Date/Time: 2012-07-25 19:09 (UTC)Posted by: [identity profile] with-astronotus.livejournal.com
«Я старался заменять только те места…» — не имея намерения поправлять себя или выгораживать, отмечу, однако, что такие места составляют у Котляревского до трети текста, а, следовательно, могут рассматриваться как сущность его замысла — сделать «Энеиду» доступной пониманию образованных, но не слишком склонных к книжной премудрости современников. Так что согласен — «каждой эпохе свой перевод», без этого Котляревский мог бы не писать свою «Энеиду», мы вполне удовлетворились бы латинским оригиналом.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

January 2013

S M T W T F S
   1 2345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Expand Cut Tags

No cut tags